本文目录导航:
职场英语书面语900句:辞职遇老板挽留怎样办
You sit down with your boss to tell her you’ve been offered a job elsewhere and that you’ll be leaving the company in a few weeks. It will probably be an awkwardconversation, and it’ll become even more uncomfortable when she asks you to stay. She might offer you better incentives, like more money or a job promotion–but as enticing as the counteroffer may be, career experts say you shouldn’t accept.你坐在老板背地,通知他另外有家公司延聘了你,你将在几周内退出本公司。
这或许是场令人难堪的说话,当老板恳求你留下时会变得愈加难堪。
他或许会向你开出更好的条件,比如加薪或降职。
这或许很迷人,但职场专家说,你不应该接受。
Often, the two weeks’ notice becomes a wake-up call to the employer that they’ve missed something and were not as attuned to the employee as they thought they were. They realize they don’t want to lose this individual and so they need to take steps to rectifythe situation.理论,提早两周的辞职通知会使雇主看法到,他们错过了某样物品,他们看待这位员工或许不像他们以为的那样好。
他们看法到,他们不想失去这团体,因此他们必定采取措施改动局面。
A counteroffer is a knee-jerk reaction. [Your employer] may immediately think, ‘Oh, no, how can we get by without him?’ Many organizations are stretched to their capacity in terms of what they can get done with the people they have on board, and it can be frightening, at first, for your boss to imagine how to pick up the slack or train someone new.讨价是天性反响。
(你的雇主)或许会马上想到, 噢,不,没有他的话咱们怎样任务? 很多公司竭尽所能地挽留现有员工。
后来,你的老板一想到如何接手你留下的任务或许培训新人就会感到头疼。
If they counteroffer, they probably think you have a lot of valuable insights. They put a lot of effort into training you for your current job. That training cost them money, and they hate to lose their investment in you to another organization.假设老板向你讨价,那么他们或许以为你还有价值。
他们破费鼎力量培训你做好如今这份任务。
培训花了他们的钱。
他们很不情愿失去他们对你的投资,让另外一家公司捡廉价。
Your employer may counteroffer because they want you to stick around long enough to find a replacement and paying a little extra now is worth it in terms of keeping the train moving, versus the potential delays and issues that would arise from an empty cubicleseat. But this could be dangerous for you.你的雇主或许会讨价,由于他们想让你留上去直至找到接替者,而且与岗位空置或许造成的任务延误和其余疑问相比,支付多一点的薪酬很划算,由于这能使公司继续反常应用。
但这对你而言或许是风险的。
I suspect that most companies do not see this as a long-term expense, as you have already ‘outted’ yourself as a flight risk. Most likely, they will let you go once they have someone else to replace you. Forgive me if that sounds cynical, but I have spoken with people that have experienced that first hand.我以为大少数公司都不会把讨价后你的留任当做常年做法,由于你是具备外逃风险的人,你曾经让自己出局了。
最有或许的是,一旦他们有了能够接替你的人选,就会让你退出。
请原谅我说得这么冷漠有情,但我与那些有这种亲自阅历的人交谈过。
One way to avoid this altogether: Don’t disclose the salary you’re being offered by the other company.彻底防止遇到这种状况的一个方法是,不要泄漏另外那家公司向你开出的薪水。
If you decide to tell your boss the new salary, he or she may realize that [money is what’s] pulling you away from the company. In response, the boss may counteroffer with more money, a bonus, a promotion, or better work schedule to get you to stay.假设你选择把另外那家公司开出的薪水通知你的老板,他或她或许会以为金钱是令你辞职的要素。
对此,老板或许会讨价,用加薪、奖金、降职或更好的任务日程来挽留你。
While it’s flattering to be so sought-after, it’s probably not worth the risk in most cases. Consider the reason you were looking for a new job in the first place. Was it only about money? Perhaps you are looking for a new challenge, new colleagues, a new corporate culture, or flexibility at work? Maybe you are switching industries to follow a passion or interest? Accepting a counteroffer typically prevents you from accomplishing these goals.只管被老板竭力挽留令人受宠若惊,但在大少数状况下或许都不值得为此冒险。
想想你最后选择跳槽的要素。
只是由于钱吗?或许你想要的是新的应战、新的同事、新的企业文明或许任务上的灵敏布置?或许你想转行谋求自己的喜好或兴味?接受老板的讨价理论会阻止你成功这些指标。
If you determine that accepting the counteroffer isn’t in your best interest, you should decline politely to avoid burning bridges. You never know. You may have to work with that person again in a new capacity. Maybe they will become a customer. Maybe they will be pals with an executive you are trying to partner with. It’s a very small world.假设你以为接受讨价不合乎你的利益,那么你应该礼貌地拒绝,免得伤了感情。
世事难料。
你或许不得不在新岗位上与这团体再次同事。
或许他们将变成客户,或许他们是你试图打好相关的公司高管的好友。
这个环球很小。
First, thank your boss for the counteroffer. Say, “I am truly flattered, but wheels have been set in motion and I cannot renege on my word. I realize that my leaving may put you at a disadvantage which is why I have put my work in order, made notes on all the projects I am currently working on and giving you a list of potential hires that I have already vetted.”首先感谢你的老板提出讨价:“我真的深感荣幸,但木已成舟,我不能食言。
我知道,我的退出或许会给你带来不便,因此我曾经理清了手头上的任务,对我目前介入的一切名目做了注解,并且列出了我细心思考过的接替名单。
” A week after leaving the company, send a thank you note for the lessons learned while working at the past employer. “Send wishes of continued success”.在退出公司一周后,向前雇主写封信,感谢在他手下任务时学到的阅历经验。
“祝愿他继续成功。
”
万用生存英语900句内容简介
这套《万用生存英语900句》共有三册,区分是《万用生存英语900句》、《万用交际英语900句》和《万用职场英语900句》,以“活泼、繁复、有效”为宗旨。
每本书都依照单元划分,结构明晰,重点提炼了书面语中最常常出现的900个万用短句和360个实在情境下的对话,旨在协助读者迅速找到须要表白的失当表白,让英语书面语愈加晦涩。
在《万用生存英语900句》中,读者可以接触到9个片面的生存主题,涵盖了90个丰盛多样的日常生存场景。
书中不只蕴含900个外围短句,还提供了3000多条相关罕用句,以增强言语的灵敏性和适用性。
而360个精心设计的情形对话,则全方位地优化读者的英语综合运用才干,无论是日常生存对话还是应答突发状况,都能随心所欲。
特意值得一提的是,每本书都附赠了MP3音频,让学习者随时随地可以启入耳力和书面语的训练,提高实践交换的才干。
这套系列书籍是提高英语书面语水平的适用工具,无论是初学者还是进阶者,都能从中获益匪浅。
职场英语应知应会900句图书消息
这是一本关于职场英语的适用指南,由中国驰名出版社——大连理工大学出版社出版,发行于2011年6月1日,属于其第一版。
全书合计301页,旨在协助读者把握在职场环境中所需的英语技艺。
内容重要以英语编撰,适宜英语学习者优化职场沟通才干。
本书驳回了16开本设计,尺寸为23.4厘米长、16.6厘米宽,厚度仅为1.8厘米,便于携带和浏览。
其ISBN号码为00,同时还有另一个版本的ISBN为,便于读者在购置时启动区分。
封面条形码为00,确保了图书的惟一性和识别性。
整本书的重量为399克,笨重的设计思考到了常年间浏览的温馨性,适宜职场人士在忙碌的任务之余,应用碎片期间启动学习。
无论是关于正在职场打拼的人员,还是宿愿优化职场英语才干的学习者,这本书都是一份值得收藏的适用资源。
职场英语书面语900句:给新来的同事引见任务
Linda:OK. I understand that we basically work fromm nine to six, with an hour-long lunch break from 12 to 1, right? 好。
我知道普通九点任务,六点任务,十二点到一点有一个小时的午休期间。
Ben:Thats right. 对。
Linda:How often do you have meetings? 多久开一次性会? Ben:You should attend a department meeting every Friday morning. There are other meetings for people working together on certain projects. 每周五上午有部门会议,还有一些名目会议。
Linda:Fine. Salaries are paid directly into our bank accounts, arent they? 好的。
工资是间接打进银行账户,对吗? Ben:Thats right. 对。
Linda:Ive met some colleagues already. Im sure well get along well with each other. 我曾经见过一些同事了,置信会相处得很好。
Ben:OK. This is your cubicle. Get yourself settled and then Ill introduce you to some of the others. 好,这是你的隔间。
你先安置一下,一会儿我再把你引见给大家。