气候变化对全球房地产影响,极端天气下如何保障安全?

职场话题 0 61

先看一则悲剧新闻:3月31日凌晨,江西省南昌市出现大风雷电和强降雨天气,造成南昌市4人死亡,10余人受伤,其中,当地一小区因强对流天气三人坠亡引发网友关注。

今天的推文选自最新一期《经济学人》封面文章,话题关于气候变化对全球房地产的影响(2024年4月13日出刊)。虽然这篇文章与开头的新闻无关,但多少让我产生了些许关联,在极端天气可能增加的情况下,大家都要小心留意。

与昨天一样,推文将涵盖三大内容:原文导读、写作技巧剖析以及日常积累(精选词汇与佳句)。希望借此,在深入了解国内外热门话题的同时,收获英语写作技巧。

01

职场经济学文章_职场的奥秘经济学_职场经济学刘捷

原文导读

首先,我们来看文章。

A $25trn hit

Global warming is coming for your home

Who will pay for the damage?

职场的奥秘经济学_职场经济学刘捷_职场经济学文章

随着全球气候变化的影响日益加剧,不仅仅是传统意义上的低洼地带或沿海区域面临风险,连内陆地区的住宅市场也受到了前所未有的威胁。据估计,到2050年,由于气候变化直接造成的损害及为减少住宅的碳排放所需的改造成本,全球住宅市场的价值可能会蒸发9%,相当于25万亿美元——这一数字几乎与美国的年度国内生产总值相当。

这一庞大的数字背后,隐藏着各种复杂的经济和政策问题,其中最为迫切的就是:这笔账最终应由谁来支付?目前的情况显示,尽管面临日益严峻的气候变化风险,许多房地产市场的价格并未进行相应的调整。以迈阿密为例,尽管海平面上升的风险不断被放大,但其房价在本十年内却上涨了近四分之三,远超美国平均水平。

当然,房主并非唯一可能承担这笔费用的候选者。随着气候变化带来的自然灾害越来越频繁,保险公司的赔付成本不断攀升,进而导致家庭保险费用的显著增加。在某些地区,保险费用可能因此变得高昂到足以压低房价,专家们甚至警告,美国三分之一的家庭可能会面临所谓的“气候保险泡沫”。

此外,防御性投资也是解决问题的一个关键方面。从荷兰的堤坝系统到印度家庭对空调的需求,不同地区的防护需求差异巨大。然而,这些基础设施的建设和维护资金从何而来,尤其是在许多房主对自己所面临的风险一无所知的情况下,这一点尤其具有争议。

最后,对于减少住宅排放的家庭改造,如安装热泵和增加保温层等,虽然从长远来看对全社会都有益职场经济学文章,但这需要巨额的前期投资。德国在尝试禁止燃气锅炉时遭遇的民众反弹,以及意大利对家庭装修提供的大规模补贴,都反映了在执行这些政策时遇到的挑战和困难。

气候变化对住宅市场的全面影响可能还需要时间才能完全显现,但政策制定者需要尽早解决这些问题。从荷兰的历史经验来看,仅依靠地方力量是不够的,需要政府的积极介入和国家层面的协调。未来的住宅市场不仅需要适应气候变化的现实,还需要对这些变化做出前瞻性的投资和调整。面对如此重大的经济和社会挑战,无论是政府还是私人部门,都无法单独承担,只有通过合作和创新的解决方案,才能确保住宅市场的长远健康和稳定。

02

职场经济学文章_职场的奥秘经济学_职场经济学刘捷

写作技巧分析

这篇封面文章通过一种清晰且逐步深入的结构展开,有效地传达了气候变化对住宅市场的广泛影响。

文章开篇通过设问和描绘场景引入主题,这不仅激起读者的好奇心,也立即将他们带入气候变化的现实和紧迫性:“THINK ABOUT the places vulnerable to climate change, and you might picture rice paddies in Bangladesh or low-lying islands in the Pacific. But another, more surprising answer ought to be your own house.”这段话巧妙地将全球性的问题个人化,增强了话题的相关性。

接下来,文章详细说明了住宅市场面临的具体威胁和财务影响:“The potential costs stem from policies designed to reduce the emissions of houses as well as from climate-related damage. They are enormous.” 这里作者列出了导致成本上升的两大因素,既包括气候变化直接造成的损害,也包括为应对气候变化而设计的政策。

在探讨成本承担问题时,文章逐步分析了不同利益相关者的角色和责任,引出了关于成本分配的更广泛讨论:“Yet if taxpayers cough up instead, they will bail out well-heeled owners and blunt helpful incentives to adapt to the looming threat.” 通过这种方式,文章不仅阐述了现状,还引发了关于未来应对策略的思考。

此外,作者通过举例说明保险公司和政府如何应对这些风险,进一步深入讨论:“Insurers usually bear the costs of repairs after a storm destroys a roof or a fire guts a property. As the climate worsens and natural disasters become more frequent, home insurance is therefore getting more expensive.” 这段描述通过实例讲述了保险市场的反应和可能的经济后果。

文章以对政策制定者的呼吁作为结尾,强调了采取行动的必要性:“The omens are not good, even though the stakes are so high. For decades governments have failed to disincentivise building on floodplains.” 这段总结不仅强化了整体讨论的紧迫性职场经济学文章,也为读者提供了对当前政策挑战的深入思考。

通过这样的结构,文章不仅展示了气候变化对全球住宅市场可能造成的影响,而且还促使读者思考可能的解决方案和未来的行动方向,使得整篇文章既信息丰富又引人深思。

03

职场经济学文章_职场的奥秘经济学_职场经济学刘捷

日积月累(好词佳句)

原文中有一些精彩的句式,可以作为写作和表达的范例,以下摘录三个例子:

The potential costs stem from policies designed to reduce the emissions of houses as well as from climate-related damage. They are enormous.

译:潜在的成本来源于旨在减少房屋排放的政策以及与气候相关的损害。这些成本是巨大的。

这句话高效地使用了并列结构来展示不同来源的成本,清晰地分隔了因政策调整和直接气候影响造成的经济负担。"They are enormous"这个简洁的句子强调了问题的严重性,体现了紧迫感。

仿写练习(1)

点击空白处查看答案

假设场景:职场中推行新的远程工作政策。

如何表达:“推行远程工作的成本来自于新技术的投入以及调整工作流程。这些成本非常巨大。”

我们可以这么说:

“The potential costs of implementing remote work stem from investments in new technology as well as adjustments to workflow processes. They are enormous.”

这句话使用了并列结构来说明实施远程工作政策的两个主要成本来源,并通过最后的强调句"they are enormous"来提醒听者这些成本的重要性和规模。

Yet if taxpayers cough up instead, they will bail out well-heeled owners and blunt helpful incentives to adapt to the looming threat.

译:然而,如果纳税人承担这些费用,他们将会救助那些富有的业主,并且削弱适应迫在眉睫的威胁的有益激励。

这句话通过使用条件句型"Yet if... they will..." 描述了一个潜在的政策后果。此外,"cough up"和"bail out"这样的动词短语赋予了语言更生动的效果,使得经济和政策的讨论更具吸引力和直观性。

仿写练习(2)

点击空白处查看答案

假设场景:大学中对学生活动资金的分配。

如何表达:“然而,如果学校将更多资金用于体育活动,可能会增加校队的竞争力,但同时也削弱了对文化和学术俱乐部的支持。”

我们可以这么说:

“Yet if the university coughs up more funds for sports, it will bolster the competitiveness of athletic teams and blunt the support for cultural and academic clubs.”

这句话使用了条件句型"Yet if... it will..."来描述一种决策的潜在后果。这种句型适用于讨论决策的利与弊,使听者能够清晰地看到不同选择可能带来的影响。

The omens are not good, even though the stakes are so high. For decades governments have failed to disincentivise building on floodplains.

译:尽管风险如此之高,前景却不乐观。数十年来,政府未能有效阻止在洪泛区建筑。

这里使用了对比的修辞手法来强调问题的矛盾性。"The omens are not good"这样的表达带有一种文学色彩,增加了叙述的戏剧性。这种方式在表达关键政策或历史评价时非常有效,因为它能够强调即便存在重大利益,现实情况仍然令人担忧。

仿写练习(3)

点击空白处查看答案

假设场景:职场中的项目投资决策。

如何表达:“尽管潜在的利润很高,但迹象表明这个项目可能会失败。多年来,公司未能有效阻止投资失败的项目。”

我们可以这么说:

“The omens are not good, even though the potential profits are high. For years, the company has failed to disincentivise investing in doomed projects.”

这句话运用对比修辞,强调了尽管有高额利润的可能,但历史经验和当前迹象表明项目可能失败。使用文学色彩的表达"the omens are not good"增加了语句的戏剧性,更能引起听者的注意。

以上,是最新一期《经济学人》封面文章解读。文章分析了全球变暖给世界住宅市场带来的潜在威胁,预计到2050年将导致全球住宅价值减少约25万亿美元。文中讨论了各种可能承担这一损失的候选者,包括房主、保险公司以及政府,并探讨了如何分摊这一天文数字的成本。

强烈建议大家去阅读原文(关注公众号,并且后台留言:“25TRN”),也可以直接点击“阅读原文”访问官网阅读。同时,大家有问题,也欢迎留言讨论。

最近几期封面文章

职场的奥秘经济学_职场经济学文章_职场经济学刘捷

相关推荐: