职场中性表达 班味儿怎么翻译?社畜感、社畜臭等译法你更倾向哪个?

职场中性表达 班味儿怎么翻译?社畜感、社畜臭等译法你更倾向哪个?

最近常看到“班味儿”这个词,怎么翻译比较好呢? 百度百科的定义:班味,网络流行词,出自热搜上一个叫做“一旦上过班,你的气质就变了”的词条职场中性表达,指当代职场人一种常见的生活状态:素面朝天,精神涣散,衣着宽松,眼中充满疲惫。 在各个平台集思广益了一下,选出以下几种译法,各位小伙伴更倾向哪一个呢? 1社畜感 2社畜臭 3社畜臭い 4社畜オーラ 5社畜気味 6サラリー臭 下面逐个看看。...
4